IGÉK FŐNEVEKBŐL és MELLÉKNEVEKBŐL egyszerűen az -ar főnévi igenévi végződéssel, illetve az -ificar vagy -isar (vagyis -i-t követő -ficar, ill. -sar) képzők segítségével képezetők. E három típus jelentése közti különbséget könnyebb megérezni, mint leírni.
Az új képzések esetén az alábbiakat kell észben tartanunk: Az -ar végződésnek nincs önálló jelentése, csak a származék ige voltát jelzi. Az ige jelentését ekkor más tényezők határozzák meg. Illusztrálásul: az, hogy a guanta ‘kesztyű’ főnévből származó guantar ige jelentése ‘kesztyűt húz’ és nem ‘kesztyűszerűvé tesz’ (az acierar ‘acélszerűvé tesz’ < aciero ‘acél’ mintájára) vagy ‘kesztyűvel megüt’ (a martellar ‘kalapáccsal üt’ < martello ‘kalapács’), az nem az -ar végződésen múlik, hanem a józan észen. Így az -ar-ral képzett új igék az aktuális jelentésüket a szövegkörnyezettől, a józan észtől vagy az éppen használt igekötőtől (előtagtól) kapják. Ez utóbbira példa az afratar (< fratre ‘fivér’) ige, ahol az a(d)- ‘oda-, hozzá-’ igekötő itt valamivé válást jelöl, így a jelentés ‘testvérré, testvérekké tesz’; vagy az invinagrar (< vinagre ‘ecet’), ahol az in- ‘be(le)-’ igekötő belekerülésre utal, tehát a jelentés ‘beecetez; ecetbe tesz, márt’ lesz.
Az -ificar-ral képzett igék arra utalnak, hogy valamit olyanná tettünk, amilyen az korábban nem volt. Hasonló az -isar képző egyik jelentése is, azzal a különbséggel, hogy az adott valami csak egy új állapotba került, de nem vesztette el a korábbi azonosságát. Így a petrificar ‘el-/megkövesít, kővé mereszt’ ige olyan tevékenységet jelöl, aminek során valami olyan vált kővé, amely korábban más volt; míg a vaporisar ‘(el)párologtat, (el)porlaszt’ arra utal, hogy az anyag ugyanaz maradt, csak a minősége, halmazállapota változott meg. Az új képzésekben ez a különbség érvényesítendő. Például a papiro ‘papír’ főnévből képzett papirificar ‘papírt készít belőle’ ige tárgya a fa lehet, míg a papirisar ‘papírt készít belőle’ a farostra, háncsra utalhat, amely megmarad, csak papírrá nemezelődik.
Az eredeti interlingva nyelvtannal kapcsolatban Ado Hall-nak, a magyar változattal kapcsolatban pedig nekem lehet levelet küldeni.